"...poi c'era questo albero con i branci rossi..."
"...devo tagliarmi le unghie, guarda le mie fingere..."
"Today at school mr Wong ha spiegato storia..."
Nemmeno si chiamassero Frank Squartagatta o Heather Puzzavecchia, tsk tsk tsk.
Voster semper Voster
JoeMitraglia Emigrante
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
che meraviglia :-)
RispondiEliminaOddio, branci ci ho messo un po' a capire perchè fosse sbagliato....
RispondiEliminabeh succede.....rientra nella norma forse...dei miei alunni di diversa nazionalità che parlano in famiglia solo la lingua madre(ho saputo che alcuni usano fra di loro perfino "arcaici"dialetti)riescono a parlare e scrivere testi e componimenti in un linguaggio misto....
RispondiEliminapensa come è semplice la faccenda!!!
Altri poi hanno adottato la "mimetizzazione":rifiutano di far riferimento alle loro diverse origini...e cercano di parlare una specie di italiano infarcita di buffe inflessioni dialettali del posto...come usano i compagni.
c'est la vie!!
Nat.As
mi aspetta questo?
RispondiEliminae' bello e mi fa paura anche
facciamoci forza!
valescrive
Oddio! Hahahah.
RispondiEliminadev'essere bellissimo! Almeno, a farmi l'idea a me piacerebbe tantissimo!!!
RispondiEliminacavoli, succede anche a me a volte di italianizzare parole portoghesi mentre parlo italiano. mi sembra di "far prima" ad esprimere certe cose. a voi non succede mai con l'inglese?
RispondiEliminao sara' perche' il mio livello di portoghese e' assimilabile a quello di un bambino? (grrrr)
che spettacolo....
RispondiEliminaAndy
..e prima di uscire aggiustati il cravatto e poi locca la porta.
RispondiEliminaMia moglie (straniera) l'altro giorno mi parlava delle vacanze che tempo fa avevo spento al mare
RispondiEliminaConfesso che ci ho messo un po' a capire l'inghippo
Io avendo frequentato un Liceo Americano (a Roma), ancora oggi quando parlo con i miei vecchi amici di scuola, usiamo questo linguaggio misto, tra Italiano e Inglese. A chi guarda da fuori sembra strano ma noi ci comprendiamo benissimo!
RispondiEliminaPeppe
Che carini!
RispondiEliminaPer esperienza personale so che i bambini bilingue non amano sentirsi diversi dagli altri ma, per mostrare affettività verso i genitori, non rifiutano la lingua madre.