venerdì 21 maggio 2010

Culture Gap

Oggi un tizio in autostrada mi taglia la strada. Giustamente gli suono, ma l'offesa e' cosi' grave che va lavata con ....almeno un insulto gestuale. Scelto di dargli del cornuto, gia mi accingevo ad esporre dal finestrino la mano cornuta con l'italico gesto che mi accorgo (appunto) con orrore che qui significa ben altro. Decido subitaneamente di ripiegare su un classico "ma che cazzo fai?" con la mano chiusa a cono ed agitata su e giu'. Ma nemmeno quello qui ha un senso. Mentre mi arrovello su come insultarlo a distanza quello svolta verso Oakland centro.
Sono frustrazioni per un Emigrante.
Voster semper Voster
CheSarebbeFegatosoAllaGuidaSePotesse Emigrante

9 commenti:

  1. Semplicemente il medio, che da noi e usato pochissimo.

    RispondiElimina
  2. semplicemente facendo una bella "L" con indice e pollice tesi gli si da del perdente e so che da quelle parti è un insulto come dare del "coglione" qua da noi in italia, emigrante basta domandare e noi italiani esperti di simbologia dell'insulto rispondiamo xD
    Saluti CaroEIncazzatoEmigrante! xD

    RispondiElimina
  3. inoltre nella maggioranza dei paesi anglofoni bisogna fare attenzione a dove si rivolge il palmo della mano quando si fa il gesto della vittoria: se il dorso della mano infatti è rivolto verso il vostro ‘interlocutore’ il significato da ‘vittoria’ cambia in ‘vai a quel paese’.

    riSaluti emigrante!

    RispondiElimina
  4. la mano chiusa a cono che fa su e giu' la conoscono. E' molto italiano e loro lo sanno. Secondo me ha capito.
    E poi certe incazzature si capiscono a prescindere :).
    valescrive

    RispondiElimina
  5. io nel dubbio andrei giù di clacson, ma forse fa troppo caciaro.

    RispondiElimina
  6. OT: campioniiiiiiiii!!!!!!!!!!
    Maria Grazia

    RispondiElimina
  7. ma che significano le corna lì?

    RispondiElimina
  8. Eduardo
    ma io mica volevo manadarlo a quel paese, gli volevo dare del cornuto.

    drGonozo1
    La L mi mancava

    drGonzo2
    in realta' la V rovesciata significa in UK "fanculo tu (il medio) e tua mamma (l'indice). L'inglese lo conosco!:-)

    Vale
    Dici che il messaggio gli e' arrivato? Sperem

    Zion
    Usato, ma ci voleva qualcosa di piu'!

    Maria Grazia
    :-) Oh Yes!

    Fra
    Prendi il toro per le corna.

    RispondiElimina
  9. non volevo assolutamente attentare la tua conoscenza dell'inglese, anzi non ho neanche provato a farti da "maestro", abiti negli States, ci mancherebbe...
    Saluti emigrante!

    RispondiElimina

Tutti i commenti sono accettati, se non violano le leggi americane o italiane. Tutto cio' che non e' un commento (spam, offese, richieste, etc) oppure mi infastidisce verra' cancellato.